AccueilTraducteur assermenté : qu'est-ce que c'est?

Traducteur assermenté : qu'est-ce que c'est?

Vous devez présenter un document administratif important dans un pays étranger et les organismes officiels de l'État exigent une traduction assermentée? Mais, vous ne savez pas ce que c'est et vous aimeriez avoir des informations et savoir où trouver un traducteur assermenté? Concentrez-vous sur la profession en question.

Définition de traducteur assermenté

Le traducteur assermenté est un spécialiste ayant la capacité de traduire des documents d'une langue à l'autre. En effet, ce dernier doit avoir la capacité de faire une traduction conforme et fidèle du document mis à sa disposition.

Un traducteur assermenté peut être utilisé pour traduire des documents confidentiels ou officiels tels que :

Passeport ou carte d'identité. Actes de naissance/mariage/décès. Les diplômes. Certificats d'assurance. Relevés bancaires,…

Il est à noter qu'en cas de recours aux services d'un traducteur assermenté, les documents peuvent être utilisés en France et à l'étranger, interprétés conformément aux documents de base. Pour cela, il est indispensable que les documents traduits comportent la signature ou le cachet du traducteur assermenté.

Un autre point important à noter est qu'il existe une nette différence entre un interprète et un traducteur. Le traducteur assermenté fait des interprétations écrites, tandis que l'interprète fait des traductions orales et en direct. Par conséquent, un interprète ne peut pas utiliser le titre de traducteur assermenté.

Comment est reconnu un traducteur assermenté?

Lorsque vous êtes face à une traduction assermentée, vous devez joindre la mention « attestation de fidélité à l'original », une signature et le sceau du traducteur. Le format du document interprété doit ressembler le plus possible à celui de l'original.

Dans le document il est indispensable de préciser qu'il s'agit d'une traduction et de mettre la langue du document de base. Toutes les pages sont numérotées et paraphées dans le document. De plus, il est indispensable de bien notifier la fin du document, pour éviter toute augmentation malhonnête.

Dans le document, vous avez également une déclaration du traducteur assermenté qui comprend : le nom, les prénoms, la mention « traducteur assermenté », ainsi que les langues pour lesquelles le traducteur est assermenté.

Pour prouver l'authenticité du document traduit, le traducteur peut demander au greffier d'ajouter une annotation. A noter que la mention est valable dans les pays ayant adopté le "Traité de La Haye du 5 octobre 1961".

Le traducteur assermenté peut procéder à la légalisation de la signature qu'il appose sur une traduction par le Maire de sa commune.

Comment devenir traducteur assermenté?

Si vous avez la vocation de devenir traducteur assermenté, il vous faut un diplôme dans le domaine, après des études dans une école spécialisée. Cependant, avec au moins 5 ans d'études collégiales, vous pouvez faire le travail. Vous devez avoir une expérience dans le domaine pour postuler.

Le métier de traducteur officiel requiert une maîtrise spécifique de la langue maternelle, mais aussi des langues étrangères.

Pour avoir le titre officiel, vous devez présenter votre candidature au niveau du Ministère Public et procéder en début d'année, au dépôt d'un dossier de candidature au niveau du Tribunal de Grande Instance de votre choix. C'est après cette étape qu'une procédure va démarrer. Cette dernière consiste en une enquête de moralité et aussi une audition organisée par la police ou la gendarmerie, pour évaluer certains points du parcours. De plus, vous pouvez être convoqué pour un entretien avec le ministère public, un adjoint ou le secrétaire.

Une chose importante à savoir est que vous devez avoir atteint l'âge de la majorité et avoir un dossier sans tache pour devenir traducteur assermenté.

Où trouver un traducteur assermenté?

Si vous avez besoin des services d'un traducteur assermenté, vous pouvez contacter ViaVerbia Luxembourg. Il fait partie d'un large cercle de traducteurs assermentés au Luxembourg.

Egalement présent dans d'autres pays, ViaVerbia intervient et réalise la certification locale des traductions, grâce à ses traducteurs assermentés. La seule condition sera de préciser le pays de destination.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici

Tendances

spot_img